Skip to content

16 formas de usar la palabra HOOK: idioms, phrasal verbs y slangs

hooked thumbMenos del 3% de los hablantes de inglés no nativos pasan este test. ¿Podrás tú? ¿Cuántas de estas 17 definiciones de hook conoces? Lee el siguiente par de párrafos compruébalo:

If you understand all 5 uses of the word hook in these next two paragraphs, you pass the test and we’ll let you off the hook9. But, if you’re like most non-natives, you’ll naturally be confused. But don’t worry, because today you have a chance to learn and we’re about hook you up7 with an amazing lesson.

Have you ever gotten really hooked on2 a great TV show or a drug like caffeine or tobacco, or bought a new CD that was off the hook10 and you couldn’t stop telling your friends about it? And in your culture, is it common that people who are romantically interested in each other hook up4 when they first meet or do they wait until they are boyfriend/girlfriend, or even married?

Lo sé, oraciones al azar y delicadas, pero es una prueba que la mayoría de la gente no puede hacer con éxito. ¿Entendiste las 5 expresiones con hook? Más abajo puedes chequar tus respuestas (los números de cada definición corresponden con los números de cada expresión arriba).

El uso de estas expresiones es una mezcla entre un inglés coloquial y uno estándar, pero todas son parte de la cultura popular del inglés hablado. Aquí van las 16 de las formas más comunes de usar la palabra hook en inglés!

Read in English | Leia em português

1. Hook – Anzuelo (n, vb)

La definición más literal de la palabra hook (como un sustantivo) es que es un pedazo de metal en forma de gancho que se usa para pescar y sujetar el pez (u otras cosas). Como un verbo, hook literalmente significa pescar,  agarrar, o aferrarse a algo. Todos los demás significados derivan de esta idea.

Etimología:

  • (vb) Agarra, atraer, traer.
  • (n) Ladrón/carterista (hooked significa torcido)
  • El apellido Hooker viene de una persona que fabrica ganchos

2. To Be/Get HookedHacerse adicto de, engancharse con, coparse con (vb, adj)

To be hooked on something significa hacerse adicto a algo. La imagen que siempre se me viene a la cabeza es la de un pez enganchado por su cachete, expresando la idea de lo que es cuando uno se engancha a una substancia (como cafeína) o a algún medio de entretenimiento (un programa de TV, un libro), la adicción es así de fuerte (Mira la imagen arriba).

Cuándo usar: en cualquier momento.

Ejemplos:

  • “I got hooked on the TV series, Game of Thrones after just a few episodes” / “Me enganché con la serie Game of Thrones después de ver algunos capítulos.”
  • “I’m hooked on caffeine” / “Soy adicto a la cafeína” (cigarrillos, drogas, etc.)
  • “I’m hooked on a book” / “Estoy enganchado con un libro” (o cualquier actividad adictiva)

Generalmente decimos to GET hooked on something (hacerse adicto a algo). Descubre más acerca del uso de GET con adjetivos (como to get hooked)

3. Hook Up – Enchufar, conectar, enlazar (vb)

Hook Up significa conectar o enchufar un artefacto electrónico a otro (sinónimos: plug in, set up).

Cuándo usar: en cualquier momento.

Ejemplo: “The beer started to get cold about 20 minutes after she hooked up the new refrigerator” / “La cerveza se empezó a enfriar 20 minutos después que enchufó el nuevo refrigerador.”

4. Hook Up (a) – Relaciones románticas/sexuales (vb, sus)

Hook up with es generalmente usado para referirse al acto de besar y/o tener relaciones sexuales con una persona con la cual no se está en una relación formal. Dependiendo de la persona de la cual se habla y del contexto cultural, esta expresión podría ser ambigua, por lo que si solo se habla de besar, make out puede comunicar la misma idea de forma más clara.

Cuándo usar: solo se usa en situaciones informales.

 Ejemplo: “She got mad when she found out her ex-boyfriend hooked up with another girl when they were together” / “Se enojó cuando descubrió que su ex novio salió con otra chica cuando estaban juntos.”

Aprende más acerca del  Vocabulario del sexo y relaciones

5. Hook Up (b)Juntarse con/reunirse/ponerse en contacto (vb)

Hook up también puede significar juntarse, reunirse, o conectar con alguien en una forma amistosa (sin intenciones sexuales). En este caso, el “with” es generalmente (pero no siempre) omitido. A menudo también es usado para sugerir que dos personas se mantengan en contacto.

Cuándo usar: solo en situaciones informales.

Ejemplo: 

  • A un amigo: “Let’s hook up for a beer later.” / “Nos juntemos para tomar tomar una cerveza más después”
  • “Let’s try to hook up later this week.” / “Intentemos contactarnos el fin de semana.”

6. Hook Up (c) Ayudar a que dos personas empiecen una relación romántica (vb)

Esta frase también se usa para referirse al acto de una persona (referida como “cupid”) cuando hace que dos de sus amigos/as empiecen a salir.

Cuándo usar: en cualquier momento.

Ejemplo: “Mike knew that Steve and Cindy would be a great couple, so he did everything he could to hook them up / “Mike sabía que Steve y Cindy serían una gran pareja, así que hizo todo lo que pudo para engancharlos.”

7. Hook Up  (d) – Hacerle un favor a alguien (vb, sus)

Hook up (vb) puede ser usado cuando alguien le hace un favor a otra persona o cuando alguien ayuda a otro dándole o prestándole algo. Por otro lado, The Hook Up (n)  es un contacto que puede proveer con algo especial (generalmente algo ilegal).

Cuándo usar: más que nada en situaciones informales.

Ejemplo:  

  • The bartender was my friend so he hooked me up with a few free beers.”  / “el barman era mi amigo así que me dejó unas cervezas gratis.”
  • “My boss hooked me up with a pair of tickets to the football game tomorrow.” / “Mi jefe me paso un par de entradas para el partido de fútbol de mañana.”
  • “I have a hookup at the nightclub who can get us in without waiting in line.” / “Tengo un contacto en la discoteca que nos puede dejar entrar sin hacer fila.”

8. Off the Hook Teléfono descolgado y/o ocupado (adj)

La verdadera definición de Off the Hook es representada por un teléfono descolgado. Esto obviamente es un ejemplo clásico ya que los teléfonos de hoy en día eliminan la aplicación literal de este adjetivo. No tiene mucho sentido con celulares.

Off the Hook también puede ser usado con un telefono que se ocupa mucho con esta expresión: “His phone is ringing off the hook.”

Cuándo usar: más que nada en situaciones informales.

Ejemplo:

  • I called at least 15 times but I couldn’t reach John all afternoon because somebody left the phone off the hook.” / “Lo llame a John como 15 veces pero no pude contactarme porque alguien dejó el telefono descolgado.”
  • “The new restaurant is so delicious that since it opened their phone has been ringing off the hook.” / “La comida del nuevo restaurant es tan deliciosa que desde que abrió sus telefono ha estado sonando como loco.”

9. Off the Hook No más problemas u obligaciones (adj)

Cuando dejas a alguien off the hook (let or get somebody off the hook), lo liberas de una situación que le causaba problemas o que implicaba una carga de responsabilidad para esa persona.

Cuándo usar: en cualquier momento.

Ejemplo: “After being arrested for a crime he didn’t commit, they finally let him off the hook after the DNA tests came back from the blood sample” / “Después de ser arrestado por un crimen que no cometió, lo dejaron ir luego de que los resultados de ADN de las pruebas de sangre volvieron.”

10. Off the Hook Original, nuevo, chévere, loco (adj)

Off the Hook también es un slang semi moderno (de los 90 y principios del 2000) que describe algo que es nuevo, copado, popular y  muy loco, totalmente extraordinario y que supera toda expectativa.

Cuándo usar: situaciones informales.

Ejemplo: 

  • “The new Pearl Jam album is off the hook. You have to check it out.” / “El nuevo album de Pearl Jam está mortal/padrísimo. Tienes que escucharlo.”
  • “Man, you have to come to this amazing party. It’s off the hook.” / “Tienes que venir a esta fiesta. Está que explota.”

11. Hook, Line and Sinker Engañar astutamente (idiom)

Hook, Line and Sinker significa engañar hábilmente a alguien con un truco astuto. Es una metáfora sobre una maniobra de pesca con el mismo nombre (lanzamiento de la tanza (line) con un gancho (hook) y el plomo (sinker) – el plomo es el peso), y la persona “mordiendo el anzuelo”  creyéndolo por completo.

Cuándo usar: en cualquier momento.

Example:  “It was an easy scam. He fell hook, line, and sinker for the story I made up.” / “Fue una estafa sencilla. Mordió el anzuelo de la historia que me inventé.”

12. Play Hooky Hacerse la fuga / hacer la rata (V)

Play Hooky significa no ir a la escuela, el trabajo, u otra obligación formal sin una razón honesta. Se usa en modo de chiste y en forma traviesa.

Cuándo usar: en cualquier momento.

Example:  “When he was a kid, he was so bored with his math class that he played hooky once a week” / “Cuando era un niño se aburría tanto de las clases de matemática que se hacía la rata una vez por tema.”

13. By hook or crook Por las buenas o por las malas

By Hook or Crook significa estar decidido a hacer algo, sin importar el medio, incluso si son dishonestos. Esta expresión tiene sentido si piensas que un hook es curvo (no straight, que es honesto) y crook significa ladrón (al derivar de la palabra crooked, que también es lo contrario de straight). By hook or crook es una expresión un poco vieja y no es muy común hoy en día (al menos en los Estados Unidos).

Cuándo usar: situaciones informales.

Ejemplo:  “Maradona was a good soccer player, and would try his best to win, by hook or crook. The Hand of God play is the perfect example of this.” / “Maradona fue un muy buena jugador de fútbol que, por las buenas o por las malas, lo intentaría todo para ganar. La Mano de Dios es un ejemplo perfecto de esto.”

14. Hook – Parte de una canción/artículo que te atrae o atrapa

El Hook de una canción o un artículo es la parte que te atrapa, o la parte más adictiva.

En la música, el hook puede que sea la parte más recurrente de la canción. En un blog o en un artículo de un periódico, es la parte al principio que tiene el motivo de llamar tu atención. Es un término más técnico.

Cuándo usar: en cualquier momento.

Ejemplo: “One of the most important parts of a great song or article is to have a really strong hook.” / “Una de las partes más importantes de una buena canción o artículo es tener un buen enganche.”

15. Hooker Apellido, prostituta

Además de ser una apellido que significa “fabricante de ganchos”, hooker es sinónimo de “prostituta” (Nota: Bitch generalmente no significa prostituta).  Este significado probablemente proviene del significado literal de hook (gancho), el cual sirve para atraer o agarrar, que justamente es la intención que las hookers tienen para con los hombres.

Cuándo usar: situaciones informales.

Ejemplo:  “Las Vegas is a city that has legalized prostitution, making it perfectly okay to be a hooker / “Las Vegas es una ciudad que ha legalizado la prostitución, por lo que no está para nada mal ser una prostituta.”

16. Left Hook / Hook Left – Movimiento con la forma de un gancho (adj, sus)

Como sustantivo, un hook es un rápido golpe de puño en una pelea, generalmente descripto como un gancho de derecha o de izquierda. Como verbo significa moverse en una trayectoria curvada.

Cuándo usar: en cualquier momento.

Ejemplo:

  • “The boxer was horribly slow, but he had a dangerous left hook.” / “El boxeador era terriblemente lento pero tenía un gancho de izquierda muy peligroso.”
  • “On the corner kick, Neymar kicked the ball toward the goal and the goalie had no chance to make the save because it hooked so far from it’s original trajectory.” / “En un tiro de esquina, Neymar pateó la pelota hacia el arco y el arquero no tuvo otra que atajarla porque había hecho una gran comba.”
  • Juan says:

    y Hooking ?

  • >