16 usos da palavra HOOK em expressões, phrasal verbs e gírias
Menos de 3% dos falantes não-nativos de inglês passam neste teste. Será que você consegue? Quantas das 16 definições de hook presentes neste artigo você conhece? Teste seus conhecimentos a seguir:
If you understand all 5 uses of the word hook in these next two paragraphs, you pass the test and we’ll let you off the hook9. But, if you’re like most non-natives, you’ll naturally be confused. But don’t worry, because today you have a chance to learn and we’re about hook you up7 with an amazing lesson.
Have you ever gotten really hooked on2 a great TV show or a drug like caffeine or tobacco, or bought a new CD that was off the hook10 and you couldn’t stop telling your friends about it? And in your culture, is it common that people who are romantically interested in each other hook up4 when they first meet or do they wait until they are boyfriend/girlfriend, or even married?
São perguntas aleatórias e até mesmo delicadas, eu sei, mas como eu havia dito, isso é um teste, e a maioria das pessoas falhará nele. E você, conseguiu entender todas as cinco expressões destacadas? Confira suas respostas abaixo (os números que introduzem as expressões a seguir correspondem aos que aparecem ao lado das expressões acima).
Estas expressões representam uma mistura entre coloquialismos e normas linguísticas do inglês, mas todas são culturalmente aceitas, fazendo parte do inglês falado popularmente. Confira, portanto, os 16 usos mais comuns da palavra hook em inglês!
Read in English | Lea en español
1. Hook – Anzol (n, vb)
Literalmente, a palavra hook (como substantivo) se refere a uma peça de metal usada para pescar (ou manter objetos pendurados). Como verbo, “hook” significa pescar, prender e agarrar. Todos os demais sentidos derivam desta ideia.
Etimologia:
- (vb) Agarrar, atrair e trazer.
- (n) Ladrão/ batedor de carteira (“hooked” pode ser desonesto ou torto)
- O sobrenome Hooker é associado a alguém que fabrica ganchos
2. To Be/Get Hooked – Ser (ou estar)/ ficar viciado em (vb, adj)
To be hooked on something significa estar/ser viciado em algo. A imagem que sempre me vem à cabeça é a de um gancho furando e fisgando um peixe pelo lado interno da boca, pois o vício causado por uma substância (ex: cafeína) ou uma forma de entretenimento (ex: um programa de TV ou um livro) é tão marcante quanto um gancho penetrando a bochecha. (Veja a figura acima!)
Contextos de uso: qualquer
Exemplos:
- “I got hooked on the TV series, Game of Thrones after just a few episodes” /Mal comecei a assistir ao Game of Thrones e já fiquei viciado.
- “I’m hooked on caffeine (cigarettes, drugs, etc)” /Estou viciado em cafeína (cigarros, drogas, etc).
- I’m hooked on a book (or another addictive activity) / Tenho um livro que não consigo parar de ler (ou outra coisa que não consiga largar).
- Normalmente, dizemos “to GET hooked on something”. Veja mais informações sobre como usar GET com adjetivos (como get hooked).
3. Hook Up – Conectar/ montar algo (vb)
Hook up significa ligar/montar uma máquina, e também instalar/conectar peças de um equipamento eletrônico. Sinônimos: plug in e set up.
Contextos de uso: qualquer
Exemplo: “The beer started to get cold about 20 minutes after she hooked up the new refrigerator.” / Ela ligou o refrigerador novo, e cerca de 20 minutos depois, a cerveja já estava ficando gelada.
4. Hook Up (a) – Manter relações sexuais/ românticas (vb, n)
Hook up with significa beijar ou manter relações sexuais com alguém que você não tenha um vínculo amoroso. Dependendo da pessoa com quem você esteja falando e do contexto cultural, hook up with poderia indicar que houve algo além de um simples beijo; neste caso, “make out” evita qualquer tipo de ambiguidade, comunicando mais claramente o ocorrido.
Contextos de uso: somente informais
Exemplo: “She got mad when she found out her ex-boyfriend hooked up with another girl when they were together.” / Ela se enfureceu quando descobriu que seu ex-namorado, enquanto ainda namoravam, havia ficado com outra garota.
Leia mais sobre Sex and Dating Terms in English
5. Hook Up (b) – Reunir-se com/ entrar em contato/ encontrar alguém (vb)
Hook up também significa “reunir-se com”, “encontrar”, “botar o papo em dia” com os amigos (sem paquera). Neste caso, a palavra “with” geralmente (mas não sempre) é omitida. Hook up também é bastante usada como sugestão para que alguém entre em contato conosco.
Contextos de uso: somente informais
Exemplo:
- para um amigo – “Let’s hook up for a beer later.” / Bora tomar uma cerveja comigo mais tarde.
- “Let’s try to hook up later this week.” / Vamos ver se nos encontramos no fim de semana.
6. Hook Up (c) – Fazer com que duas pessoas fiquem juntas (vb)
Hook up também é bastante usada quando alguém tenta fazer com que dois de seus amigos formem um casal, atuando, assim, como um cupido.
Contextos de uso: qualquer
Exemplo: “Mike knew that Steve and Cindy would be a great couple, so he did everything he could to hook them up.” / Sabendo que Steve e Cindy seriam um belo casal, Mike fez de tudo para que ficassem juntos.
7. Hook Up (d) – Fazer um favor especial para alguém (vb, n)
Hook up (vb) é usada quando se faz um grande favor a alguém, ou quando se ajuda uma pessoa ao emprestar ou dar alguma coisa à ela. Hook up (n), por outro lado, se refere a um contato ou acesso que alguém conhece, podendo essa pessoa te conseguir um bem ou serviço sem custo algum (geralmente algo muito raro ou algum serviço ilegal).
Contextos de uso: principalmente nos informais
Exemplos:
- “The bartender was my friend so he hooked me up with a few free beers.” / Como o barman era meu amigo, ele me descolou umas cervejas grátis.
- “My boss hooked me up with a pair of tickets to the football game tomorrow.” / Meu chefe me conseguiu dois ingressos pro jogo de futebol de amanhã.
- “I have a hookup at the nightclub who can get us in without waiting in line.” / Tenho um conhecido lá na discoteca que pode liberar nossa entrada sem passarmos pela fila.
8. Off the Hook – Telefone desconectado do gancho ou que recebe muitas ligações (adj)
Basicamente, a imagem de off the hook é associada a um telefone que está fora do gancho. Entretanto, esta expressão não faz muito sentido quando aplicada aos telefones modernos, não passando, portanto, de uma mera representação clássica. Tampouco faz sentido quando falamos de celulares.
Off the hook, na expressão ringing off the hook, é usada para se referir a um telefone que não para de tocar, como em “His phone is ringing off the hook” (O telefone dele não para de tocar).
Contextos de uso: principalmente em contextos informais
Exemplos:
- “I called at least 15 times but I couldn’t reach John all afternoon because somebody left the phone off the hook.” / Liguei pro John pelo menos umas 15 vezes, mas não consegui falar com ele, pois alguém tirou o telefone do gancho.
- “The new restaurant is so delicious that since it opened their phone has been ringing off the hook.” / Desde que o restaurante foi inaugurado, o telefone toca direto, de tão boa que é a comida por lá.
9. Off the Hook (a) – Livre de problemas ou obrigações (adj)
A expressão to let/get somebody off the hook significa livrar uma pessoa de uma situação que lhe estava causando problemas ou lhe sobrecarregando.
Contextos de uso: qualquer
Exemplo: “After being arrested for a crime he didn’t commit, they finally let him off the hook after the DNA tests came back from the blood sample.” / Depois de ter sido preso por um crime que não cometeu, eles finalmente conseguiram soltá-lo e tirá-lo do sufoco após o resultado do teste de DNA feito com base na amostra de sangue.
10. Off the Hook (b) – Bacana, legal, show de bola, maneiro (adj)
Gíria de uso recente (anos 90 e começo dos anos 2000), off the hook é usada para descrever algo que seja popular e esteja na moda, podendo também se referir a alguma coisa que seja extravagante ou supere todas as expectativas.
Contextos de uso: informais
Exemplos:
- “The new Pearl Jam album is off the hook! You have to check it out!” / O novo álbum do Pearl Jam está demais! Você tem que ver!
- “Man, you have to come to this amazing party… It’s off the hook!” / Cara, você não pode perder essa festa… Tá bombando!
11. Hook, Line & Sinker – ‘Cair direitinho’, ‘acreditar completamente’ (idiom)
Hook, line and sinker é uma expressão usada para se dizer que alguém caiu direitinho num pegadinha armada, astutamente, por outra pessoa. Trata-se de uma metáfora que representa uma técnica de pesca de mesmo nome (você arremessa a linha e uma chumbada – a chumbada é o peso), em que a pessoa acaba “mordendo a isca” (acreditando totalmente no que a outra pessoa disse), sendo, portanto, enganada.
Contextos de uso: qualquer
Exemplo: “It was an easy scam. He fell hook, line, and sinker for the story I made up.” / Foi um golpe fácil. Ele caiu direitinho na história que inventei.
12. Play Hooky – Matar aula (v)
Play hooky não somente significa matar aula, mas também faltar ao trabalho ou deixar de cumprir uma obrigação sem justa causa. É vista como um ato de irresponsabilidade e travessura.
Contextos de uso: qualquer
Exemplo: “When he was a kid, he was so bored with his math class that he played hooky once a week.” / As aulas de matemática eram tão chatas que ele, quando era criança, as matava uma vez por semana.
13. By Hook or Crook – de qualquer forma / a qualquer custo
By hook or crook caracteriza uma ação realizada a qualquer custo para se conseguir ou fazer algo, ainda que seja de forma desonesta. Essa expressão faz total sentido se considerarmos o fato de que um “hook” – gancho – é curvo (torto), e “crook” – bandido – deriva da palavra “crooked” (que também significa torto). Trata-se de uma expressão antiga, e que vem caindo em desuso (ao menos nos Estados Unidos).
Contextos de uso: informais
Exemplo: “Maradona was a good soccer player, and would try his best to win, by hook or crook. The Hand of God play is the perfect example of this.” / Maradona era um grande jogador que fazia de tudo para ganhar, custasse o que custasse. A ‘Mão de Deus’, no jogo Argentina x Inglaterra, é um exemplo perfeito disso.
14. Hook – Parte de uma canção/artigo que mais chame sua atenção
O hook de uma canção ou artigo é a parte que mais te desperta interesse, que atrai todo o seu foco.
A parte mais cantada de uma canção é o hook, ou seja, o refrão. Num artigo de jornal ou blog, o hook é formado pelos trechos iniciais que têm como papel fazer com que o leitor se interesse pelo texto. Trata-se de um termo técnico.
Contextos de uso: qualquer
Exemplo: “One of the most important parts of a great song or article is to have a really strong hook.” / Uma das partes mais importantes de uma grande canção concentra-se na força do refrão e, no caso de um artigo, na mensagem passada pela introdução.
15. Hooker – Sobrenome Hooker; prostituta
Além de ser um sobrenome e fazer referência a uma pessoa que fabrica ganchos, hooker é uma palavra usada para se referir a uma “prostituta” (Observação: bitch e prostitute nem sempre têm o mesmo sentido). É provável que essa conotação tenha origem no sentido mais literal da palavra hook, que é o de atrair e/ou agarrar, sendo exatamente esse desejo e ação que as hookers buscam provocar nos homens.
Contextos de uso: informais
Exemplo: “Las Vegas is a city that has legalized prostitution, making it perfectly okay to be a hooker.” / Com a legalidade da prostituição, ser uma prostituta em Las Vegas não é problema algum.
16. Left Hook / Hook Left – Movimento feito em linha curva (adj, n)
O substantivo hook geralmente se refere a um gancho de direita ou de esquerda, um golpe muito ligeiro e potente dado por um boxeador. Como verbo, hook significa fazer um movimento em linha curva, semelhante ao formato de um gancho.
Contextos de uso: qualquer
Exemplos:
- “The boxer was horribly slow, but he had a dangerous left hook.” / O boxeador era lento demais, mas seu gancho de esquerda era perigoso.
- “Neymar kicked the ball toward the goal and the goalie had no chance to make the save because it hooked so far from it’s original trajectory.” / O chute de Neymar não deu a menor chance de defesa ao goleiro, já que a bola fez uma curva impressionante.
ITS VERY INTERESTING! TKS
“um exemplar gratuito e exclusivo do nosso The Top 5 Resources For Learning English Online For Free.” está offline… 🙁