Aprenda Inglês com Tirinhas – Calvin e Haroldo
Uma das melhoras maneiras de aprender uma língua é se apaixonar por ela, de forma que estudá-la se torne um prazer em si e não apenas um meio para atingir um fim.
Um lado bom de estudar inglês é que há muitos meios disponíveis para você se apaixonar pela língua para tornar o aprendizado divertido. (Para mais informações, dê uma olhada no artigo Guia de Lifestyle English: 5 jeitos de fazer o seu inglês parte do seu dia a dia).
Tirinhas, como Calvin e Haroldo, são uma boa maneira de aprender uma língua porque elas são muito visuais. Ver as expressões no rosto das personagens ajuda a dar sentido às palavras escritas, e também ajuda a memorizar. Ainda, tirinhas como essas vão dar a você uma boa visão sobre a cultura americana.
E-livro de graça: 101 Palavras que você nunca vai aprender na escola
Calvin e Haroldo é inquestionavelmente uma das tirinhas mais populares de todos os tempos. (Uma tirinha – comics – é uma série de desenhos usada para contar piadas). Ela traz as aventuras de Calvin, um garoto de seis anos de idade com uma imaginação fértil, e Haroldo, seu tigre de pelúcia.
Para Calvin, Haroldo é um tigre de verdade, com características humanas, mas todos os outros personagens o veem como um bicho de pelúcia inanimado.
Calvin é um garoto extremamente inteligente para sua idade, e os quadrinhos seguem as aventuras criativas de ambos, ele e Haroldo, ao longo de sua vida no subúrbio americano.
A tirinha não menciona nomes específicos, mas explora e faz piada de várias questões, como ambientalismo, educação pública, filosofia, e os defeitos das pesquisas de opinião.
Então, vamos começar a aprender inglês com Calvin e Haroldo!
As Tirinhas
Para ajudá-lo a compreender cada piada, vamos colocar uma pequena seleção acima da tirinha que define as palavras e frases com as quais você pode ter problemas, seguidas de um pequeno comentário após a tirinha.
A definição das palavras inclui o quadro (a seção da tirinha) em que a palavra ou frase aparece.
Divirta-se!
Words to Know
- Wanders (quadro 1) – Andar devagar e ao acaso.
- African plain (quadro 1) – “Plain” é uma grande área plana da terra, uma planície.
- Ton (quadro 2) – 2000 pounds ou cerca de 900 kg.
- Deafening (quadro 3) – Um som tão alto que pode ensurdecer.
- Shatter (quadro 3) – Quebrar violentamente em pedaços.
Tirinhas como essa é que fazem Calvin e Haroldo tão melhores que outras tirinhas. Aqui, nós vemos Calvin imaginando a si mesmo como um elefante passeando inocentemente pelas planícies africanas para então descobrirmos o que ele está fazendo de verdade no quadro final: sendo um garoto mischievous (alguém que gosta de causar problemas de uma maneira lúdica, um malicioso), pulling a prank (isto é, fazendo uma brincadeira) com seus pais.
Words to Know
- Who knows? (quadro 2) – É usado para dar a entender que você não sabe a resposta da pergunta e não se importa com ela também. Por exemplo: What are the characters’ names on the reality TV show Jersey Shore? —Who knows?
- Who cares? (quadro 3) – Você diz who cares? Quando você quer dar a entender que você não liga a mínima para algo, e que você acha que ninguém mais liga também.
Essa tirinha começa a introduzir a personagem Susie, de quem Calvin gosta, mas tenta to cover it up (esconder) sempre fazendo coisas maldosas e tirando sarro da cara dela. (Você pode ver um desenho de corpo inteiro dela no final deste artigo).
Words to Know
- Set fire (quadro 1) – colocar fogo intencionalmente em algo. Você também pode dizer to set something on fire ou to light something on fire.
- She’s on to me (quadro 4) – Quando alguém está on to you ela sabe o que você está pensando, entende suas intenções.
Aqui Calvin está fazendo pedidos absurdos à sua mãe, a fim de fazer a pergunta “Posso comer um biscoito?” não soar tão ruim. No entanto, esse plano não funciona, o que leva Calvin a pensar: “She’s on to me”.
Words to Know
- Utterly (quadro 3) — completamente
- Cynically (quadro 3) — em dúvida se algo vale a pena.
- Lousy (quadro 4) — muito mau.
Bill Watterson está criticando o sistema de educação pública americano, mostrando como este só ensina as crianças a memorizar informações inúteis ao invés de ensinar algo útil, que valha a pena, ou prático.
Words to Know
- Words fail me (quadro 4) – Estou sem palavras, palavras não podem descrever como eu me sinto, não consigo pensar nada para dizer.
- Keep in mind (quadro 4) – Recordar.
- Transmogrification (quadro 4) – Transformar em um formato diferente, especialmente algo que é incomum ou estranho.
Essa tirinha introduz uma longa série de tirinhas com Calvin como um tigre.
Words to Know
- Go into shock (quadro 1) — Quando a pressão arterial fica lenta demais para levar sangue suficiente para seu corpo. Sintomas incluem pele suando frio, fraqueza e pulsação rápida (quão rápido seu coração pode bater)
- Scam (quadro 2) — Fraude, um esquema desonesto.
- Deadman’s float (quadro 3) – Quando você flutua de costas sobre a água.
Essa tirinha está fazendo piada com as crianças suburbanas que são forçadas a ter aulas de natação contra suas vontades, e têm irracionalmente (i.e. injustificadamente) medo dessas aulas.
Words to Know
- Trick question (quadro 4) — é quando alguém faz uma pergunta da qual já sabe a resposta a fim de confundir alguém. A pergunta pode não ter resposta correta ou a resposta pode não ser tão simples quanto parece.
Por exemplo, a resposta inicial para “O que você coloca na torradeira?” é torrada, o que é incorreto. Você coloca pão na torradeira para que ele se torne torrada.
Uma boa tirinha que mostra Calvin sendo apenas uma criança. A mãe tem uma reação normal, “O que você está fazendo?”, e Calvin pensa que a resposta a essa pergunta seria óbvia.
Words to Know
- A man of few words (quadro 1) — Alguém que é capaz de fazer uma observação sem precisar usar muitas palavras. Alguém que descreve bem as coisas. Normalmente é usado como um elogio.
Aqui podemos vislumbrar o humor “smart-ass” (i.e. sarcástico) de Haroldo. Calvin diz, com orgulho (como se pode ver na sua expressão facial), que é “a man of few words”, o que Haroldo interpreta como se Calvin não soubesse muitas palavras e por isso não fosse muito inteligente.
Words to Know
- Seeks (quadro 1) — Procurando
- Euphoria (quadro 2) — Um sentimento de extrema excitação e felicidade.
- At a loss for words (quadro 4) — Não ter nada a dizer.
- …Many a friendship (quadro 4) — Haroldo está dizendo que o silêncio evitou que muitas pessoas desgostassem dele.
Aqui, Calvin está dizendo frases absurdas que Habbes prefere não comentar. Quando Calvin zomba dele, Haroldo dá a entender que se você não tem anda de bom para falar, não deve dizer nada. Essa tirinha mostra Haroldo como “a man of few words”.
Words to Know
- Fold (quadro 4) — Fold é a palavra que se diz no poker quando a pessoa quer sair da mão, ou joga suas cartas fora e não aposta mais dinheiro na rodada.
Perceba a calda de Haroldo no terceiro quadro.
Words to Know
- Patient (linha 1, quadro 2) — Alguém que está esperando para ser atendido por um médico.
- Tongue depressor (linha 1, quadro 2) — Um instrumento usado para examinar a boca e a garganta.
- Like I care (linha 2, quadro 1) — um jeito sarcástico de dizer que você não dá a mínima.
- Find out (linha 2, quadro 2) — Emitir um aviso.
- Psychosomatic (linha 2, quadro 3) — Uma doença física causada por problemas psicológicos.
- Lobotomy (linha 2, quadro 3) — Um tipo de cirurgia cerebral, normalmente usada para pacientes mentais.
- Saw (linha 2, quadro 3) — Uma ferramenta tipo uma faca usada para cortar árvores, além de outras coisas (serra, serrote).
- Stethoscope (linha 2, quadro 3) — Uma ferramenta médica usada para ouvir os batimentos cardíacos ou a respiração; normalmente fica pendurado no pescoço do médico.
- Mallet (linha 2, quadro 4) — um martelo com uma grande cabeça de madeira, uma marreta.
- Anesthesia (linha 2, quadro 4)— Um medicamento usado para anular a dor em procedimentos médicos.
- Shot (linha 3, quadro 1) — Receber uma vacina por meio de uma injeção.
- Shot in the mouth (linha 3, quadro 1) — um soco na boca.
Calvin e Haroldo têm várias tirinhas brilhantes como esta mostrando o poder imaginativo das crianças. No começo da tirinha, Calvin e Susie parecem ser um médico adulto e sua paciente, respectivamente. Mas com a continuação da tirinha, percebemos quão infantis/imaturos esses adultos estão, para então vermos no final da tirinha que os adultos são na verdade Calvin e Susie brincando de médico.
Conclusão
Aprender inglês pode ser divertido. E nós do Real Life English fazemos nosso melhor para ajudá-lo a se divertir no processo de aprendizado. Se você que ler mais Calvin e Haroldo, você pode encontrar os livros completos no Amazon ou procurar pelas tirinhas individualmente no google search.
Se você gostou deste artigo e gostaria que fizéssemos mais, por favor, curta e tweet o post, mas, mais importante, nos diga que você gostou! E nós vamos escrever mais artigos como este.
Se você ainda não começou, venha se divertir aprendendo inglês com o Real Life English e assista o nosso canal de youtube, também nos siga no Twitter para receber nossas gírias diárias, piadas, vídeos de música com letras, citações, expressões, dicas e muito mais!
E-livro de graça: 101 Palavras que você nunca vai aprender na escola
Great post! I'm going to use it in a class as soon as I can! hehe I love this website!
Boa
Thanks!
i like it.
That's a smart and fun way to learn English !
I'd loved it and have used in my classes.Thanks
It's a great website!
nice
nice
Cadê as tirinhas??ÓTIMA IDEIA…
E ai Ana, agora vai funcionar. As imagens não estavam aparecendo, agora consertei! Obrigado!
OBRIGADA..THANKS…..
gostei muito desse .i like it